Doblajes y traducciones de juegos

Que temita que es este. La última encuesta que hicimos en GuiaMania es la primera parte de este informe sobre traducciones y doblajes al español de juegos, porque en la misma preguntamos si les parecía bueno que se lo realizara, y una situación muy diferente se plasma posiblemente al preguntar (como lo estamos haciendo ahora, estrenando un nuevo sistema de manejo de encuestas) cómo calificarían la calidad de estos textos y voces.

traducciones-de-juegos

Durante todos los años que tengo como jugador he visto evolucionar drásticamente los doblajes y traducciones a nuestro idioma, y para mí, el mejor exponente es Gears of War 2, que muestra una calidad de película en las voces elegidas para doblarlo al español, además de que permite acompañarlo de los subtítulos. Y es precisamente jugando un título como Gears of War 2, que uno entiende la importancia de una buena traducción. Sin embargo, cuando un juego tiene una mala traducción, es preferible jugarlo en inglés (idioma que nunca falta).

Me gustaría mucho que en este artículo comenten cuáles son los juegos que ustedes ven con más calidad y aquellos que, por el contrario, lastiman nuestro idioma, porque estaré escribiendo un Top 10 con los juegos mejor doblados y pretendo tener en cuenta sus experiencias 🙂


    el 20.10.09

 

Especiales